Přehled o publikaci
2021
«Uže buduči sedym, němalo let istratil v trudach» : kak Andrej Kurbskij obučalsja latinskomu jazyku
VYSLOUŽILOVÁ, DagmarBasic information
Original name
«Uže buduči sedym, němalo let istratil v trudach» : kak Andrej Kurbskij obučalsja latinskomu jazyku
Name (in English)
«Old and grey, hard as a mule I did work for many years» : how Prince Andrey Kurbsky learnt Latin
Authors
VYSLOUŽILOVÁ, Dagmar
Edition
Vestnik Udmurtskogo universitěta. Serija istorija i filologija, Iževsk, Udmurtskij gosudarstvennyj universitět, 2021, 2412-9534
Other information
Language
Russian
Type of outcome
Article in a journal
Country of publisher
Russian Federation
Confidentiality degree
is not subject to a state or trade secret
References:
Organization
Filozofická fakulta – Repository – Repository
Keywords (in Czech)
Andrej Kurbskij; překlady Andreje Kurbského; překladatelé 16. století; Litevské velkoknížeství, Polsko-litevská unie
Keywords in English
Andrey Kurbsky; works of Andrey Kurbsky; translators of the 16th century; Grand Duchy of Lithuania; Polish–Lithuanian Commonwealth
Links
MUNI/A/1366/2020, interní kód Repo.
Changed: 17/3/2022 05:54, RNDr. Daniel Jakubík
V originále
V ramkach dannoj stati avtor rassmatrivajet vopros izučenija latinskogo jazyka knjazem Andrejem Kurbskim po ego sobstvennym zamečanijam i vospominanijam. Těma perevodčeskoj dějatěl'nosti knjazja Kurbskogo javljaetsja často obsuždajemym voprosom ně tol'ko sredi russkich istorikov, no i sredi ich zarubežnych kolleg. Preždě čem Andrej Kurbskij smog načat' zanimat'sja perevodami, jemu nado bylo usvoit' latinskij jazyk. Etot process, po našemu mněniju, dostoin samostojatěl'nogo issledovanija, t. k. do etogo istoriki i translatologi bol'še obraščali vnimanije na rezul'tat etoj dějatěl'nosti, t. je. na sami perevody, čem na momenty obučenija jazyku. V osnove issledovanija ležat zamečanija Kurbskogo, ostavlennye im v predislovijach i ličnoj perepiske, kotorye pozvoljajut vzgljanut' na situaciju glazami knjazja. Avtor stavit pered soboj cel' izučit' period, svjazannyj s obučenijem Kurbskogo, a takže vyjasnit', imeli li mesto opreděljonnye těnděncii v ramkach dannogo processa.
In English
In this article, the author discusses the topic of how Prince Andrey Kurbsky learnt the Latin language, based on his comments and memoirs. The subject of Andrey Kurbsky’s translation activities is a frequently discussed issue not only among Russian historians but also among their foreign colleagues. Before Andrey Kurbsky could start translating books, he needed to learn Latin. In our opinion, this process is worthy of independent research, because before that historians and linguists paid attention to the result of this activity, i.e., to the translations themselves than to the moments of learning the Latin language. The study is based on Kurbsky’s remarks left in his forewords and personal correspondence, which allows us to look at the situation through the eyes of the prince. The author aims to research the period associated with learning Latin, as well as to find out whether there have been certain trends in this process.