J 2021

«Uže buduči sedym, němalo let istratil v trudach» : kak Andrej Kurbskij obučalsja latinskomu jazyku

VYSLOUŽILOVÁ, Dagmar

Základní údaje

Originální název

«Uže buduči sedym, němalo let istratil v trudach» : kak Andrej Kurbskij obučalsja latinskomu jazyku

Název anglicky

«Old and grey, hard as a mule I did work for many years» : how Prince Andrey Kurbsky learnt Latin

Autoři

VYSLOUŽILOVÁ, Dagmar

Vydání

Vestnik Udmurtskogo universitěta. Serija istorija i filologija, Iževsk, Udmurtskij gosudarstvennyj universitět, 2021, 2412-9534

Další údaje

Jazyk

ruština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Stát vydavatele

Rusko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Organizace

Filozofická fakulta – Masarykova univerzita – Repozitář

Klíčová slova česky

Andrej Kurbskij; překlady Andreje Kurbského; překladatelé 16. století; Litevské velkoknížeství, Polsko-litevská unie

Klíčová slova anglicky

Andrey Kurbsky; works of Andrey Kurbsky; translators of the 16th century; Grand Duchy of Lithuania; Polish–Lithuanian Commonwealth

Návaznosti

MUNI/A/1366/2020, interní kód Repo.
Změněno: 17. 3. 2022 05:54, RNDr. Daniel Jakubík

Anotace

V originále

V ramkach dannoj stati avtor rassmatrivajet vopros izučenija latinskogo jazyka knjazem Andrejem Kurbskim po ego sobstvennym zamečanijam i vospominanijam. Těma perevodčeskoj dějatěl'nosti knjazja Kurbskogo javljaetsja často obsuždajemym voprosom ně tol'ko sredi russkich istorikov, no i sredi ich zarubežnych kolleg. Preždě čem Andrej Kurbskij smog načat' zanimat'sja perevodami, jemu nado bylo usvoit' latinskij jazyk. Etot process, po našemu mněniju, dostoin samostojatěl'nogo issledovanija, t. k. do etogo istoriki i translatologi bol'še obraščali vnimanije na rezul'tat etoj dějatěl'nosti, t. je. na sami perevody, čem na momenty obučenija jazyku. V osnove issledovanija ležat zamečanija Kurbskogo, ostavlennye im v predislovijach i ličnoj perepiske, kotorye pozvoljajut vzgljanut' na situaciju glazami knjazja. Avtor stavit pered soboj cel' izučit' period, svjazannyj s obučenijem Kurbskogo, a takže vyjasnit', imeli li mesto opreděljonnye těnděncii v ramkach dannogo processa.

Anglicky

In this article, the author discusses the topic of how Prince Andrey Kurbsky learnt the Latin language, based on his comments and memoirs. The subject of Andrey Kurbsky’s translation activities is a frequently discussed issue not only among Russian historians but also among their foreign colleagues. Before Andrey Kurbsky could start translating books, he needed to learn Latin. In our opinion, this process is worthy of independent research, because before that historians and linguists paid attention to the result of this activity, i.e., to the translations themselves than to the moments of learning the Latin language. The study is based on Kurbsky’s remarks left in his forewords and personal correspondence, which allows us to look at the situation through the eyes of the prince. The author aims to research the period associated with learning Latin, as well as to find out whether there have been certain trends in this process.

Přiložené soubory