Přehled o publikaci
2024
Český jazykový vliv na Vislický statut
ALEKSIAYEVICH, HannaBasic information
Original name
Český jazykový vliv na Vislický statut
Name (in English)
Czech language influence on Wiślica Statute
Authors
ALEKSIAYEVICH, Hanna
Edition
2024
Publisher
Ústav slavistiky FF MU
Other information
Language
Czech
Type of outcome
Article in a journal (not reviewed)
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
is not subject to a state or trade secret
References:
Marked to be transferred to RIV
No
Organization
Filozofická fakulta – Repository – Repository
Keywords (in Czech)
staročeština; staroběloruština; staroukrajinština; statut
Keywords in English
Old Czech; Old Belarusian; Old Ukrainian; Statute
Links
MUNI/A/1368/2022, interní kód Repo.
Changed: 27/3/2025 00:51, RNDr. Daniel Jakubík
In the original language
Článek se zabývá problematikou vlivu češtiny na jednu z právních památek Velkoknížectví litevského, konkrétně Vislický statut. Týká se východoslovanského překladu Statutu Kazimíra III. Velikého a Vladislava II. Jagella původně psané latinsky. Text Vislického statutu byl srovnán se třemi českými památkami ze 14. století (Rožemberská kniha, Řád práva zemského, Výklad na právo zemské české Ondřeje z Dubé). Bylo nalezeno dostatečné množství analogií v užití slov, slovních spojení, syntaktických konstrukcí, což může naznačovat, že by české texty při překládání mohly být použity jako vzor.
In English
The article deals with the problem of Czech language influence on one of the law codes of the Grand Duchy of Lithuania, namely the Wiślica Statute. It refers to the East Slavonic translation of the Statutes of Casimir III the Great and Wladislaw II Jagiello, which were created in Latin. The text of the Wiślica Statute is compared with three Czech monuments of the 14th century (Rožemberská kniha, Řád práva zemského, Výklad na právo zemské české Ondřeje z Dubé). A sufficient number of analogies in the use of words, phrases, syntactic constructions were found, which may indicate that Czech texts could be used in translation as a pattern.