V originále
L’objectiu d’aquest article és presentar una anàlisi dels errors més habituals en català com a llengua estrangera (CLE) a partir de la interllengua oral d’un grup d’estudiants universitaris txecs. Per tal de fer aquesta anàlisi es tenen en compte els principals cor-rents d’investigació que s’han dedicat als errors dins de la lingüística aplicada (Lado,1957; Corder, 1967; Selinker, 1972), concretament en l’àmbit de l’aprenentatge de llen-gües estrangeres, i els criteris més adients per establir una taxonomia d’aquests errors. A partir de l’anàlisi de les produccions orals dels estudiants, comprovarem que la majoria d’errors en català afecten la morfosintaxi, però també el lèxic, la fonètica i la fonologia. Les conclusions del treball ens serviran per comprendre millor les dificultats dels apre-nents txecs envers el català i els reptes dels professors de CLE.
Anglicky
The aim of this paper is to present an analysis of the most common errors in Catalan as a Foreign Language (CLE in Catalan) based on the spoken interlanguage of a group of Czech university students. To conduct this analysis, we review the main research trends in Applied Linguistics within the field of error analysis (Lado, 1957; Corder, 1967; Selinker, 1972), specifically in second language acquisition, and attempt to establish the most suitable criteria to classify these errors. After observing the students’ speaking per-formance in our lessons, we find that the majority of errors in Catalan affect morphosyn-tax, but also vocabulary, phonetics and phonology. The conclusions of this paper give us some insight into the difficulties encountered by Czech learners of Catalan and the chal-lenges that teachers of Catalan as a Foreign Language have to face.