b
2016
Terminologia graeco-latina medica pro studijní obory fyzioterapie a všeobecná sestra
ŠVANDA, Libor; Kateřina POŘÍZKOVÁ; Jozefa ARTIMOVÁ a Eva DÁVIDOVÁ
Základní údaje
Originální název
Terminologia graeco-latina medica pro studijní obory fyzioterapie a všeobecná sestra
Název česky
Terminologia graeco-latina medica pro studijní obory fyzioterapie a všeobecná sestra
Název anglicky
Terminologia graeco-latina medica for students of physiotherapy and nursing
Autoři
ŠVANDA, Libor (203 Česká republika, garant, domácí); Kateřina POŘÍZKOVÁ (703 Slovensko, domácí); Jozefa ARTIMOVÁ (203 Česká republika, domácí) a Eva DÁVIDOVÁ (203 Česká republika, domácí)
Vydání
1. vydání. Brno, 135 s. 2016
Další údaje
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14640/16:00090571
Organizace
Centrum jazykového vzdělávání – Masarykova univerzita – Repozitář
Klíčová slova česky
Latinská lékařská terminologie; Anatomické názvosloví; Klinická terminologie
Klíčová slova anglicky
Latin medical terminology; Anatomical nomenclature; Clinical terminology
V originále
Cvičebnice je určena studentům prvního semestru bakalářských oborů fyzioterapie a všeobecná sestra, jimž má na začátku studia představit řecko-latinskou lékařskou terminologii včetně základních gramatických pravidel. Ty jsou blíže vyloženy v samostatné gramatické příručce, na jejíž strany či paragrafy je na začátku každé lekce odkazováno. Každá z deseti lekcí je koncipována jako soubor cvičení pro práci na semináři i pro samostatnou domácí přípravu k seminářům: lekce začíná obecnějším překladovým cvičením (v první části cvičebnice je zaměřeno především na anatomickou terminologii, od 7. lekce pak na terminologii klinickou); po něm vždy následuje řada drobnějších cvičení, jež mají studentům přiblížit časté gramatické jevy a pomoci jim osvojit si specializovanou slovní zásobu.
Anglicky
The exercise book was written for the first-year students of physiotherapy and nursing. It introduces the basic Greek-Latin medical terminology and grammar rules, which are explained in greater detail in a separate Grammar Book. Each of the ten units consists of a set of exercises meant for both the class work and home preparation: the unit starts with a translation exercise (aimed at anatomical and later also clinical nomenclature); then, there is a series of shorter exercises for practising frequent grammatical structures and specialized vocabulary.
Zobrazeno: 1. 7. 2025 16:48