Přehled o publikaci
2025
L'obra de Mercè Rodoreda en txec i en eslovac : Estudi de les traduccions i de la recepció literària
CASAS CORTADA, Elena and Jiří PEŠEKBasic information
Original name
L'obra de Mercè Rodoreda en txec i en eslovac : Estudi de les traduccions i de la recepció literària
Name in Czech
Dílo Mercè Rodoredové v češtině a ve slovenštině : studie o překladech a literární recepci
Name (in English)
The works of Mercè Rodoreda in Czech and Slovak : A study of translations and literary reception
Authors
CASAS CORTADA, Elena and Jiří PEŠEK
Edition
Barcelona, 99 pp. Biblioteca Mercè Rodoreda, 21, 2025
Publisher
Fundació Mercè Rodoreda
Other information
Language
Catalan
Type of outcome
Book on a specialized topic
Country of publisher
Spain
Confidentiality degree
is not subject to a state or trade secret
Publication form
printed version "print"
References:
Marked to be transferred to RIV
No
Organization
Filozofická fakulta – Repository – Repository
ISBN
978-84-129323-2-4
Keywords (in Czech)
literární recepce; katalásnká literatura; Mercè Rodoreda; překladatelství
Keywords in English
literary reception; Catalan literature; translation; Mercè Rodoreda
Links
MUNI/A/1519/2024, interní kód Repo.
Changed: 24/2/2026 00:50, RNDr. Daniel Jakubík
In the original language
Mercè Rodoreda és més que probablement una de les figures de les lletres catalanes més reconegudes internacionalment. La recepció de les seves obres fora dels territoris de parla catalana ha estat sovint objecte d'estudi i debat acadèmics, sobretot gràcies al fet que han estat traduïdes a desenes de llengües. Aquestes traduccions han permès que l'escriptora hagi arribat a nous espais i als públics més diversos, un fet que sens dubte val la pena estudiar amb més detall. El present treball es fixa en aquest procés de recepció literària en el cas de Txèquia i d'Eslovàquia, on els canvis en la indústria editorial, així com diferents aspectes sociolingüístics, polítics i culturals, han marcat definitivament la fortuna de l'autora entre aquest públic centreeuropeu.
In Czech
Mercè Rodoredová je s největší pravděpodobností jednou z nejznámějších katalánských literárních osobností na mezinárodní scéně. Přijetí jejích děl mimo katalánsky mluvící oblasti bylo často předmětem akademických studií a debat, zejména díky tomu, že byla přeložena do desítek jazyků. Tyto překlady umožnily spisovatelce oslovit nové oblasti a rozmanitější publikum, což je skutečnost, jež si bezpochyby zaslouží podrobnější studium. Tato práce se zaměřuje na proces literární recepce v případě České republiky a Slovenska, kde změny v nakladatelském průmyslu, stejně jako různé sociolingvistické, politické a kulturní aspekty, definitivně ovlivnily vnímání této autorky tímto středoevropským publikem.