Podrobný výpis o publikaci
2019
El argot carcelario mexicano del siglo XIX en la literatura costumbrista : el caso de La Chaquira (Belén por dentro)
BUZEK, IvoZákladní údaje
Originální název
El argot carcelario mexicano del siglo XIX en la literatura costumbrista : el caso de La Chaquira (Belén por dentro)
Název anglicky
Mexican prison slang in the 19th century literature of manners : the case of La Chaquira (Belén por dentro)
Autoři
BUZEK, Ivo (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Boletín de Filología, 2019, 0067-9674
Další údaje
Jazyk
španělština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Stát vydavatele
Chile
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/19:00110148
Organizace
Filozofická fakulta – Masarykova univerzita – Repozitář
Klíčová slova anglicky
prison slang; historical lexicology; word formation; semantic change
Návaznosti
MUNI/A/1094/2018, interní kód Repo.
Změněno: 8. 9. 2020 17:56, RNDr. Daniel Jakubík
V originále
El principal objetivo del artículo es el estudio léxico-semántico del argot carcelario mexicano a finales del siglo XIX tal como se aprecia en el texto de la novela costumbrista La Chaquira (Belén por dentro) de Francisco García González, publicada por entregas en el periódico mexicano El Relámpago entre 1894 y 1895. Se prestará atención a su estructura (léxico patrimonial, nahuatlismos, anglicismos, etc.) y a los principales procesos lexicogenéticos y de cambios de significado que allí se documentan. Otro punto de interés será su relación con otros argots carcelarios hispanos, sobre todo el peninsular, desde una perspectiva tanto diacrónica como sincrónica de aquel entonces para poder documentar las direcciones de la evolución de este sociolecto como propiamente mexicano o, si se quiere, “nacional”.
Anglicky
The main aim of the paper is to offer a lexicological and semantic study of the Mexican prison slang at the end of the 19th century that appears in the text of the novel of manners La Chaquira (Belén por dentro), by Francisco García González, published in instalments in a Mexican newspaper El Relámpago during 1894 and 1895. Attention will be paid to its structure (patrimonial vocabulary, Nahuatlisms, Anglicisms, etc.) and to principal word formation processes and patterns of semantic change that can be found there. Another aim of study will comprehend its comparison with other Hispanic prison slangs, mainly the Spanish one, from the historical point of view. This historically focused comparison and analysis will show directions of evolution that would allow us to interpret this jargon as properly Mexican, or “national”.