Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@inproceedings{32926, author = {Srba, Ondřej}, address = {Suchdol nad Odrou}, booktitle = {Sborník VIII. konference Moravian v roce 2018 : Přínos Moravských bratří zemím a národům}, edition = {1.}, keywords = {Unity of Brethren; Moravian Brethren; Kalmyks; Sarepta (Volgograd); missionaries; translations; clear script (todo bičiq)}, howpublished = {tištěná verze "print"}, language = {cze}, location = {Suchdol nad Odrou}, isbn = {978-80-904732-6-3}, pages = {23-36}, publisher = {Moravian}, title = {Bratrské překlady textů do kalmyčtiny}, year = {2018} }
TY - JOUR ID - 32926 AU - Srba, Ondřej PY - 2018 TI - Bratrské překlady textů do kalmyčtiny PB - Moravian CY - Suchdol nad Odrou SN - 9788090473263 KW - Unity of Brethren KW - Moravian Brethren KW - Kalmyks KW - Sarepta (Volgograd) KW - missionaries KW - translations KW - clear script (todo bičiq) N2 - Překlady biblických textů do literární kalmyčtiny bylo jediným dlouhodobě významných výsledkem jinak neúspěšné misijní činnosti Jednoty bratrské mezi Kalmyky. Kontakty Moravanů s Kalmyky započaly díky založení moravské osady Sarepta (1765). Přes nedostatek hlubšího vzdělání a materiální a organizační podporu se pokusila řada Moravanů ze Sarepty žít mezi Kalmyky, čímž získali vhled do kalmyckého způsobu života a kultury. Ve svých diariích zanechali pozoruhodná etnografická pozorování. Je možné sledovat, jak od začátku studia kalmyčtiny se Moravané snažili vyjádřit v novém jazyce svou víru. Ze 70. nebo 80. let 18. století pochází rukopis harmonie evangelií v kalmyčtině uložený v Archivu Jednoty bratrské v Herrnhutu. Od roku 1810 zahájil překladatelskou práci na Novém zákoně do kalmyčtiny i mongolštiny člen Jednoty Isaak Jacob Schmidt, první evropský profesionální mongolista. ER -
SRBA, Ondřej. Bratrské překlady textů do kalmyčtiny. In \textit{Sborník VIII. konference Moravian v roce 2018 : Přínos Moravských bratří zemím a národům}. 1. vyd. Suchdol nad Odrou: Moravian. s.~23-36. ISBN~978-80-904732-6-3. 2018.
|