Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@article{19730, author = {Krejčí, Pavel}, article_location = {Sofija}, article_number = {3}, keywords = {Serbian phraseology; Bulgarian phraseology; Czech phraseology; Phraseology in Andrić’s novel „The Bridge on the Drina“}, language = {bul}, issn = {1310-733X}, journal = {Bălgarska reč. Spisanie za ezikoznanie i ezikova kultura}, title = {Bălgarski i češki ekvivalenti na njakoi srăbski frazeologizmi ot "Mosta na Drina" na Ivo Andrič}, volume = {21}, year = {2015} }
TY - JOUR ID - 19730 AU - Krejčí, Pavel PY - 2015 TI - Bălgarski i češki ekvivalenti na njakoi srăbski frazeologizmi ot "Mosta na Drina" na Ivo Andrič JF - Bălgarska reč. Spisanie za ezikoznanie i ezikova kultura VL - 21 IS - 3 SP - 89-99 EP - 89-99 PB - Fakultet po slavjanski filologii SU SN - 1310-733X KW - Serbian phraseology KW - Bulgarian phraseology KW - Czech phraseology KW - Phraseology in Andrić’s novel „The Bridge on the Drina“ N2 - Tekstăt analizira šestnadeset srăbski frazeologizmi săbrani ot romana na Ivo Andrič Mostăt na Drina i tehnite bălgarski i češki prevodni ekvivalenti. Frazeologizmite sa s komponent ot sferata na tematičnoto pole "čoveško tjalo" i tematičnoto pole "životni". Analizăt se săsredotočava vărhu formalnite razliki meždu češkite i bălgarskite prevodni ekvivalenti vzaimno i v sravnenie săs srăbskija original. ER -
KREJČÍ, Pavel. B\u algarski i češki ekvivalenti na njakoi sr\u abski frazeologizmi ot ''Mosta na Drina'' na Ivo Andrič. \textit{B\u algarska reč. Spisanie za ezikoznanie i ezikova kultura}. Sofija: Fakultet po slavjanski filologii SU, 2015, roč.~21, č.~3, s.~89-99. ISSN~1310-733X.
|